Jump to content

anathematized_1

Crusader
  • Posts

    9
  • Joined

  • Last visited

About anathematized_1

anathematized_1's Achievements

Moppet

Moppet (1/12)

0

Reputation

  1. Well, I am eventually going to cover Yoko Kanno and the Seatbelts - "The Real Folk Blues", but I haven't decided with which project to cover that one yet. I'll probably end up covering that one with my experimental blues/jazz/bebop project The Journal of SAS. In the mean time, if any of you saw the film, Requiem for a Dream (2000), I did a metal cover with the same project of the main theme of it... Sardonic Art - "Lux Æterna (Clint Mansell Cover)". If you really really REALLY are digging it, wait until you see what I did with Sardonic Art - "Lonely Day (System of a Down Cover)". Well, you might not like the majority of it... unless you like extreme metal. I have originals too but, I doubt you'd be interested in those.
  2. No offence, but why is 90% of everything listed Naruto and/or Bleach? I don't really see why everyone likes them so much - they're so simple and every episode and season is just like Dragonball (anything) - copy-and-paste, everything is the same and cheesy as hell. I mean that's just my opinion, but then again, Avatar was one of the most popular films of all time and that was a total shit-fest so...
  3. Yeah, I feel somewhat the same, it just depends on how unknown the particular wordplay is even among fans of anime who know a lot about Asian culture. Then again, they could leave it alone and take that opportunity to add a subtitle to explain the joke or word, that's what they do with Nana, but Nana is already subbed so it's like, "fuck, pause." Because man, they talk fast as shit in that anime, I can barely keep up with the subs coming across the bottom, much less the explanations at the top. >_<
  4. I've heard various types of dubs all the time and I wanted to know what some of you thought about what the best way to dub anime to English is. In my opinion, most people today in English speaking countries who love anime generally understand much more about Asian/Japanese cultures than the average non-Asian does (such as White Day and Black Day as well as how to celebrate, proper addressing, some Asian slang like "ko-gal", etc). As a result, I think when they do the dubs, the characters should keep their original names and should be addressed the way they would be in the original version (example, Koreoma, Koreoma-sama, Usagi-chan, Ami-san, etc). It is pretty important in showing their relationship, and there have been many times where how they were addressed actually played a huge part in the dialogue, like in Sailor Moon when Ami finally calls Usagi "Usagi-chan" instead of "Usagi-san" and Usagi pretty much freaks out that Ami now considers her a friend. I think that certain words that have a different meaning in Japanese than English and don't translate well (such as slang) should remain Japanese in the English dub. They should also change only those words when in English, it has a different meaning. For example, if you had a word in Japanese that was a derogatory term that translated exactly to bitch, but there's another Japanese word that means the same thing, however the first word is like a really really really offensive term, or much more than the other, it should be translated as (censored, highlight to view) "cunt" instead, especially if they don't have a word for that word. That way it keeps the same meaning down to the exact little detail, rather than just hitting the general meaning. I'd rather have that then something that matches up more to their mouth movements. It's like that Rammstein song, "Du Hast" - it is Du hast because it is YOU (informal) hate, and shows a lack of respect to whoever "you" is, instead of "Sie Hast" being YOU (formal) hate, which would be showing respect to whoever "you" is. Obviously that totally changes the entire meaning (of just that phrase out of context).
  5. Well well well, this is going to be tough... Animated Series: TIE: Cowboy Bebop and Ghost in the Shell (all series) Bokusatsu tenshi Dokuro-chan Full Metal Alchemist: Brotherhood Nana TIE: Wolf's Rain and Sailor Moon (all series) Full-Length Films: Akira Cowboy Bebop: The Movie Vampire Hunter D: Bloodlust Vampire Hunter D Ninja Scroll
  6. Ha ha, well, I already have it uploaded somewhere else. http://soundclick.com/share.cfm?id=10418285 On a side note, when I remake the video, I'm going to try to add more stuff in there other than the part with Usagi and Luna (though that part will still be there). Also, I'm still trying to decide if I should record the vocals on it (of course I'd do the Japanese version), but it would be black metal style vocals so... I'm not sure yet, ha ha.
  7. II_PxdOFSKA Hellz yeah. Oh also, this is not the final mix of that song, I have a more recent mix that I've yet to make a video for that sounds a little better.
  8. Pretty self-explanatory eh? Also, please don't post mangas that already have been made into anime series (duh).
×
×
  • Create New...
Please Sign In